Mein Name ist Christina Scharf, M. A.,
und ich bin als Sprachdienstleisterin auf audiovisuelle Übersetzungen (z. B. Untertitelung), Lokalisierung (z. B. Websites) sowie Korrektorate und Lektorate (z. B. wissenschaftliche Arbeiten) für die Sprachen Englisch, Deutsch und Italienisch spezialisiert.
Auf den folgenden Seiten finden Sie genauere Informationen zu meinen Sprachdienstleistungen, aber bitte zögern Sie nicht, mich direkt oder über das Anfrageformular zu kontaktieren,
falls Sie irgendwelche Fragen haben.
Audiovisuelle Übersetzungen (AVÜ)
sind multimodale Übersetzungsformen.
Ich erstelle und übersetze barrierefreie,
gut leserliche und professionell strukturierte Untertitel für all Ihre Videoformate, ob Filme, Serien, Werbefilme, Online-Kurse
oder Social-Media-Reels, erstelle Transkripte
und übersetze Drehbücher.
Ich lokalisiere Websites und übersetze unter anderem Broschüren, Info-Folder, Berichte, journalistische Texte,
die mit dem Außenauftritt Ihres Unternehmens zu tun haben.
Dazu gehören auch die Erstellung und Betreuung Ihrer unternehmenseigenen Terminologiedatenbank.
mehr dazu ...
Korrektur lesen, Korrektorat, Revision, Lektorat.
Für diese Art der Dienstleistung
gibt es viele Bezeichnungen und Methoden.
Ich unterscheide zwischen Korrektorat
und Lektorat und biete diese beiden Dienstleistungen für wissenschaftliche Arbeiten, Texte für Ihr Unternehmen
und für Buchprojekte an.
Die linguistische Social-Media-Betreuung
ist ein Mix-and-Match-Paket,
das Korrektorate, Übersetzungen und barrierefreie
und professionell strukturierte Untertitel
für Ihren Social-Media-Content umfasst.
„Als ich als Herausgeber der zweimal jährlich erscheinenden Kultur- und Tourismuszeitschrift „Tirol“ im Frühjahr 2017 die Übersetzung der deutschsprachigen Artikel ins Englische überraschend neu vergeben musste, ist Christina Scharf freundlicherweise spontan eingesprungen. Gleichgültig, ob es sich um historische, wirtschaftliche, kulturelle oder aktuelle Themen handelte, die Übersetzungen zogen stets ein äußerst positives Feedback der Autoren und Leser nach sich. Die fruchtbare und äußert präzise Zusammenarbeit endete leider mit der Übertragung der Herausgabe der Zeitschrift im Sommer 2020 an einen anderen Verlag.“
Dr. Peter Baeck,
Ehemaliger Herausgeber der Kultur- und Tourismuszeitschrift „Tirol“
Mitgewirkt an Ausgaben Nr. 90 - Nr. 96
“I really appreciated the highly professional work as well as the fast and straightforward service in proofreading.”
Marina K. (PhD student)
High quality translations in efficient time and at a fair price
Perfectly bilingual (German-English), precise, reliable, friendly and punctual Ms. Scharf is an ideal translator for academic texts, in particular due to her accuracy in the fields of linguistics and translation, as they are part of her research too. We have been collaborating on the scientific projects GEPHRAS and GEPHRAS2 (financed by the FWF) since 2020 and I can recommend her without any reservations.
Erica Autelli
University of Innsbruck
Übersetzung der Broschüre "Lebenswerte Flüsse" aus dem Deutschen ins Englische (2023).
Deutsche Untertitel zu Die Simpsons Staffel 34, verfügbar auf Disney+ (in Österreich verfügbar seit Oktober 2023)
Lokalisierung der Website der Forschungsgemeinschaft Medizin, Musik, Licht (2023).
Deutsche Untertitel zu The 1619 Project, verfügbar auf Disney+ (2023).
Lokalisierung der Website des Projektes LIFE-Boat 4 Sturgeon der Universität für Bodenkultur Wien (2023).
Deutsche Untertitel zu Dear Mama, Folge 4 & 5, verfügbar auf Disney+ (2023).
Holen Sie hier ein kostenfreies und unverbindliches Angebot für Ihr Projekt ein.
Mit dem Absenden des Anfrageformulars oder Ihrer E-Mail stimmen Sie zu, dass Ihre Daten (Name, E-Mail-Adresse, Adresse, Telefonnummer) zur Angebotslegung und gegebenenfalls auch zur Abwicklung des Auftrags sowie zur Rechnungslegung gespeichert werden. Diese Einwilligung können Sie jederzeit via E-Mail, brieflich oder telefonisch widerrufen.
Opening hours
Monday- Friday
08:00-18:00
Copyright © All text, images and design features on this website are the intellectual property of Translation Scharf are being used with the owners' permission.